Pues la traducción literal sería "Estancamiento" pero nosotros lo conocemos más por "Encalmadas", pero no de las que sopla una brisilla... no de las que pueden pasar de 0 nudos en días o semanas a precipitaciones y tormentas de características tropicales.
Podéis encontrar una información muy detallada en este enlace: ¿Qué son Los Doldrums?
Encalmadas de este tipo se han descrito a lo largo y ancho de la literatura náutica, como por ejemplo la siguiente extraída de La Rima del Viejo Marinero de Samuel Taylor Coleridge
Todo ello en un cielo caliente y cobre,
El Sol Sangriento, al mediodía,
Hasta por encima del mástil hizo de pie,
No más grande que la Luna.
Hasta por encima del mástil hizo de pie,
No más grande que la Luna.
Día tras día, día tras día,
Nos limitamos, ni aliento, ni de movimiento;
Como inactivo como un barco pintado
En un océano pintado.
Nos limitamos, ni aliento, ni de movimiento;
Como inactivo como un barco pintado
En un océano pintado.
(Texto original)
All in a hot and copper sky,
The bloody Sun, at noon,
Right up above the mast did stand,
No bigger than the Moon.
The bloody Sun, at noon,
Right up above the mast did stand,
No bigger than the Moon.
Day after day, day after day,
We stuck, nor breath nor motion;
As idle as a painted ship
Upon a painted ocean.
We stuck, nor breath nor motion;
As idle as a painted ship
Upon a painted ocean.
Más información en http://en.wikipedia.org/wiki/Doldrums
Noticia que ha motivado este post: http://www.volvooceanrace.com/es/Navegando-en-un-campo-de-minas/4031/news.html
No te acostarás...
No hay comentarios:
Publicar un comentario